Parousia of Jesus Christ

Parousia

The vast majority of humanity will be caught unaware of the Parousia event. Will you?

The best way to know the Truth about this subject is to Read The Scriptures!!!

3952. παρουσία (parousia)

https://biblehub.com/greek/strongs_3952.htm

Strong’s Greek: 3952. παρουσία (parousia) — 24 Occurrences

***

Matthew 24:3 N-GFS
GRK: τῆς σῆς παρουσίας καὶ συντελείας
NAS: [will be] the sign of Your coming, and of the end
KJV: of thy coming, and
INT: the your coming and the completion

https://biblehub.com/parallel/matthew/24-3.htm

Modern Translations

New International Version
As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. “Tell us,” they said, “when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”

New Living Translation
Later, Jesus sat on the Mount of Olives. His disciples came to him privately and said, “Tell us, when will all this happen? What sign will signal your return and the end of the world?”

English Standard Version
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”

Berean Study Bible
While Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately. “Tell us,” they said, “when will these things happen, and what will be the sign of Your coming and of the end of the age?”

New American Standard Bible
And as He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, “Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?”

NASB 1995
As He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, “Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?”

NASB 1977
And as He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, “Tell us, when will these things be, and what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?”

Amplified Bible
While Jesus was seated on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, and said, “Tell us, when will this [destruction of the temple] take place, and what will be the sign of Your coming, and of the end (completion, consummation) of the age?”

Christian Standard Bible
While he was sitting on the Mount of Olives, the disciples approached him privately and said, “Tell us, when will these things happen? And what is the sign of your coming and of the end of the age? ”

Holman Christian Standard Bible
While He was sitting on the Mount of Olives, the disciples approached Him privately and said, “Tell us, when will these things happen? And what is the sign of Your coming and of the end of the age?”

Contemporary English Version
Later, as Jesus was sitting on the Mount of Olives, his disciples came to him in private and asked, “When will this happen? What will be the sign of your coming and of the end of the world?”

Good News Translation
As Jesus sat on the Mount of Olives, the disciples came to him in private. “Tell us when all this will be,” they asked, “and what will happen to show that it is the time for your coming and the end of the age.”

GOD’S WORD® Translation
As Jesus was sitting on the Mount of Olives, his disciples came to him privately and said, “Tell us, when will this happen? What will be the sign that you are coming again, and when will the world come to an end?”

International Standard Version
While Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately and said, “Tell us, when will these things take place, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”

NET Bible
As he was sitting on the Mount of Olives, his disciples came to him privately and said, “Tell us, when will these things happen? And what will be the sign of your coming and of the end of the age?”

Classic Translations

King James Bible
And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?

New King James Version
Now as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, “Tell us, when will these things be? And what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?”

King James 2000 Bible
And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of your coming, and of the end of the world?

New Heart English Bible
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be? And what will be the sign of your coming, and of the end of the age?”

World English Bible
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be? What is the sign of your coming, and of the end of the age?”

American King James Version
And as he sat on the mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of your coming, and of the end of the world?

American Standard Version
And as he sat on the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what’shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?

A Faithful Version
And as He was sitting on the Mount of Olives, His disciples came to Him alone, saying, “Tell us, when shall these things be? And what shall be the sign of Your coming, and of the completion of the age?”

Darby Bible Translation
And as he was sitting upon the mount of Olives the disciples came to him privately, saying, Tell us, when shall these things be, and what is the sign of thy coming and [the] completion of the age?

English Revised Version
And as he sat on the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?

Webster’s Bible Translation
And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? and what will be the sign of thy coming, and of the end of the world?

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And as he sate vpon the mount of Oliues, his disciples came vnto him apart, saying, Tell vs when these things shall be, and what signe shalbe of thy coming, and of the ende of the world.

Bishops’ Bible of 1568
And as he sat vpon a mount of Oliues, his disciples came vnto hym secretly, saying: Tell vs, when shall these thynges be? & what shall be the token of thy commyng, & of the ende of the worlde?

Coverdale Bible of 1535
And as he sat vpon the mount Oliuete, his disciples came vnto him secretly, & saide: Tell us, whe shal these thinges come to passe? and which shal be the token of thy comynge, and of the ende of the worlde?

Tyndale Bible of 1526
And as he sat vpon the mout Olivete his disciples came vnto hym secretely sayinge. Tell vs when these thinges shalbe? And what signe shalbe of thy comynge and of the ende of the worlde?

Literal Translations

Literal Standard Version
And when He is sitting on the Mount of Olives, the disciples came near to Him by Himself, saying, “Tell us, when will these be? And what [is] the sign of Your coming, and of the full end of the age?”

Berean Literal Bible
And as He was sitting upon the Mount of Olives, the disciples came to Him in private, saying, “Tell us, when these things will be? And what is the sign of Your coming, and the consummation of the age?”

Young’s Literal Translation
And when he is sitting on the mount of the Olives, the disciples came near to him by himself, saying, ‘Tell us, when shall these be? and what is the sign of thy presence, and of the full end of the age?’

Smith’s Literal Translation
And sitting upon the mount of Olives, his disciples came to him apart, saying, Say to us when these shall be, and what the sign of thy arrival, and the termination of the time.

Literal Emphasis Translation
And as He was sitting upon the mount of Olives, the disciples came to Him in private, saying, Tell us, when these things will be? And what is the sign of Your coming and the culmination of the age?

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And when he was sitting on mount Olivet, the disciples came to him privately, saying: Tell us when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the consummation of the world?

Catholic Public Domain Version
Then, when he was seated at the Mount of Olives, the disciples drew near to him privately, saying: “Tell us, when will these things be? And what will be the sign of your advent and of the consummation of the age?”

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And when Yeshua sat onTur d’Zaytay, his disciples came and they were saying among themselves and to him: “Tell us when these things will be and what will be the sign of your advent and of the end of the world.”

Lamsa Bible
While Jesus sat on the Mount of Olives, his disciples came up talking among themselves, and they said to him, Tell us when these things will happen, and what is the sign of your coming, and of the end of the world?

NT Translations

Anderson New Testament
And as he was sitting upon the mount of Olives, the disciples came to him privately, and said: Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the age?

Godbey New Testament
And He sitting upon the Mount of Olives; the disciples came to Him privately, saying, Tell us, when these things shall be? and what shall be the sign of thy coming and the end of the age?

Haweis New Testament
Then as he was sitting upon the mount of Olives, his disciples came to him privately, saying, Tell us, when shall there things be? and what is the sign of thy coming, and of the consummation of the age?

Mace New Testament
And when he was upon the mount of Olives, the disciples came to him in private, and said, tell us when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of this age?

Weymouth New Testament
Afterwards He was on the Mount of Olives and was seated there when the disciples came to Him, apart from the others, and said, “Tell us when this will be; and what will be the sign of your Coming and of the Close of the Age?”

Worrell New Testament
And, while He was sitting on the mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, “Tell us when shall these things be, and what is the sign of Thy coming and of the end of the age.”

Worsley New Testament
And when He was got to the mount of olives, the disciples came to Him in private and said, Tell us when these things shall be, and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world.

***

Matthew 24:27 N-NFS
GRK: ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ
NAS: so will the coming of the Son
KJV: also the coming of the Son
INT: will be the coming of the Son

https://biblehub.com/parallel/matthew/24-27.htm

Modern Translations

New International Version
For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.

New Living Translation
For as the lightning flashes in the east and shines to the west, so it will be when the Son of Man comes.

English Standard Version
For as the lightning comes from the east and shines as far as the west, so will be the coming of the Son of Man.

Berean Study Bible
For just as the lightning comes from the east and flashes as far as the west, so will be the coming of the Son of Man.

New American Standard Bible
For just as the lightning comes from the east and flashes as far as the west, so will the coming of the Son of Man be.

NASB 1995
“For just as the lightning comes from the east and flashes even to the west, so will the coming of the Son of Man be.

NASB 1977
“For just as the lightning comes from the east, and flashes even to the west, so shall the coming of the Son of Man be.

Amplified Bible
For just as the lightning comes from the east and flashes as far as the west, so will be the coming [in glory] of the Son of Man [everyone will see Him clearly].

Christian Standard Bible
For as the lightning comes from the east and flashes as far as the west, so will be the coming of the Son of Man.

Holman Christian Standard Bible
For as the lightning comes from the east and flashes as far as the west, so will be the coming of the Son of Man.

Contemporary English Version
The coming of the Son of Man will be like lightning that can be seen from east to west.

Good News Translation
For the Son of Man will come like the lightning which flashes across the whole sky from the east to the west.

GOD’S WORD® Translation
The Son of Man will come again just as lightning flashes from east to west.

International Standard Version
because just as the lightning comes from the east and flashes as far as the west, so will be the coming of the Son of Man.

NET Bible
For just like the lightning comes from the east and flashes to the west, so the coming of the Son of Man will be.

Classic Translations

King James Bible
For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.

New King James Version
For as the lightning comes from the east and flashes to the west, so also will the coming of the Son of Man be.

King James 2000 Bible
For as the lightning came out of the east, and shines even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.

New Heart English Bible
For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man.

World English Bible
For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man.

American King James Version
For as the lightning comes out of the east, and shines even to the west; so shall also the coming of the Son of man be.

American Standard Version
For as the lightning cometh forth from the east, and is seen even unto the west; so shall be the coming of the Son of man.

A Faithful Version
For as the light of day, which comes forth from the east and shines as far as the west, so also shall the coming of the Son of man be.

Darby Bible Translation
For as the lightning goes forth from the east and shines to the west, so shall be the coming of the Son of man.

English Revised Version
For as the lightning cometh forth from the east, and is seen even unto the west; so shall be the coming of the Son of man.

Webster’s Bible Translation
For as the lightning cometh out of the east, and shineth even to the west; so shall also the coming of the Son of man be.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
For as the lightning commeth out of the East, and is seene into the West, so shall also the coming of the Sonne of man be.

Bishops’ Bible of 1568
For as the lyghtnyng commeth out of the east, and shineth into the west: so shall the commyng of the sonne of man be.

Coverdale Bible of 1535
For like as the lightenynge goeth out from the East, and shyneth vnto the west, so shal the commynge of the sonne of man be.

Tyndale Bible of 1526
For as ye lightninge cometh out of ye eest and shyneth vnto the weest: so shall the comynge of the sonne of ma be.

Literal Translations

Literal Standard Version
for as the lightning comes forth from the east, and appears to the west, so will also be the coming of the Son of Man;

Berean Literal Bible
For just as the lightning comes forth from the east and shines as far as the west, so will be the coming of the Son of Man.

Young’s Literal Translation
for as the lightning doth come forth from the east, and doth appear unto the west, so shall be also the presence of the Son of Man;

Smith’s Literal Translation
For as the lightning comes forth from the sunrisings, and shines to the descents; so also shall be the arrival of the Son of man.

Literal Emphasis Translation
For just as the lightning comes out away from the east and appears as far as the west, so will be the coming of the Son of Man.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
For as lightning cometh out of the east, and appeareth even into the west: so shall the coming of the Son of man be.

Catholic Public Domain Version
For just as lightning goes out from the east, and appears even in the west, so shall it be also at the advent of the Son of man.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
For just as lightning goes out from The East and appears unto The West, so will the coming of The Son of Man be.

Lamsa Bible
For just as the lightning comes out from the east, and is seen even in the west, so will be the coming of the Son of man.

NT Translations

Anderson New Testament
For as the lightning comes out from the east, and shines even to the west, so also shall the coming of the Son of man be.

Godbey New Testament
For as the lightning comes from the east, and shines even unto the west; so also shall the coming of the Son of man be.

Haweis New Testament
For as the lightning cometh out from the east, and flashes to the west; so shall be the coming of the Son of man.

Mace New Testament
for as the lightning darts from the east in an instant to the west: such shall the advent of the son of man be.

Weymouth New Testament
For just as the lightning flashes in the east and is seen to the very west, so will be the Coming of the Son of Man.

Worrell New Testament
For, as the lightning comes forth from the east, and shines unto the west, so shall be the coming of the Son of Man.

Worsley New Testament
for as the lightning cometh from the east, and flashes in an instant even to the west, so shall be the coming of the Son of man.

***

Matthew 24:37 N-NFS
GRK: ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ
NAS: For the coming of the Son of Man
KJV: also the coming of the Son
INT: will be the coming of the Son

https://biblehub.com/parallel/matthew/24-37.htm

Modern Translations

New International Version
As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.

New Living Translation
“When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah’s day.

English Standard Version
For as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of Man.

Berean Study Bible
As it was in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of Man.

New American Standard Bible
For the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah.

NASB 1995
“For the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah.

NASB 1977
“For the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah.

Amplified Bible
For the coming of the Son of Man (the Messiah) will be just like the days of Noah.

Christian Standard Bible
As the days of Noah were, so the coming of the Son of Man will be.

Holman Christian Standard Bible
As the days of Noah were, so the coming of the Son of Man will be.

Contemporary English Version
When the Son of Man appears, things will be just as they were when Noah lived.

Good News Translation
The coming of the Son of Man will be like what happened in the time of Noah.

GOD’S WORD® Translation
“When the Son of Man comes again, it will be exactly like the days of Noah.

International Standard Version
because just as it was in the days of Noah, so it will be when the Son of Man comes.

NET Bible
For just like the days of Noah were, so the coming of the Son of Man will be.

Classic Translations

King James Bible
But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.

New King James Version
But as the days of Noah were, so also will the coming of the Son of Man be.

King James 2000 Bible
But as the days of Noah were, so shall also the coming of the Son of man be.

New Heart English Bible
“As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.

World English Bible
“As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.

American King James Version
But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.

American Standard Version
And as were the days of Noah, so shall be the coming of the Son of man.

A Faithful Version
Now as it was in the days of Noah, so shall it also be at the coming of the Son of man.

Darby Bible Translation
But as the days of Noe, so also shall be the coming of the Son of man.

English Revised Version
And as were the days of Noah, so shall be the coming of the Son of man.

Webster’s Bible Translation
But as the days of Noah were, so will also the coming of the Son of man be.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
But as the dayes of Noe were, so likewise shall the coming of the Sonne of man be.

Bishops’ Bible of 1568
But as the dayes of Noe were, so shall also the commyng of the sonne of man be.

Coverdale Bible of 1535
Euen as it was in the tyme of Noe, so shal the commynge of the sonne of man be also.

Tyndale Bible of 1526
As the tyme of Noe was so lyke wyse shall the cominge of ye sonne of man be.

Literal Translations

Literal Standard Version
and as the days of Noah—so will also be the coming of the Son of Man;

Berean Literal Bible
For as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of Man.

Young’s Literal Translation
and as the days of Noah — so shall be also the presence of the Son of Man;

Smith’s Literal Translation
And as the days of Noe, so shall be the arrival of the Son of man.

Literal Emphasis Translation
For just as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of Man.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And as in the days of Noe, so shall also the coming of the Son of man be.

Catholic Public Domain Version
And just as in the days of Noah, so also will be the advent of the Son of man.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
But just as the days of Noah, so will the coming of The Son of Man be.

Lamsa Bible
Just as in the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.

NT Translations

Anderson New Testament
But as the days of Noah were, so shall be the coming of the Son of man.

Godbey New Testament
But as were the days of Noah, so indeed shall be the coming of the Son of man.

Haweis New Testament
But as the days of Noah were, so also shall the coming of the Son of man be.

Mace New Testament
as the days of Noe were, so shall also the advent of the son of man be.

Weymouth New Testament
For as it was in the time of Noah, so it will be at the Coming of the Son of Man.

Worrell New Testament
For as the days of Noe were, so shall be the coming of the Son of Man.

Worsley New Testament
for as the days of Noah were, so shall be also the coming of the Son of man;

***

Matthew 24:39 N-NFS
GRK: καὶ ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ
NAS: so will the coming of the Son
KJV: also the coming of the Son
INT: moreover the coming of the Son

https://biblehub.com/parallel/matthew/24-39.htm

Modern Translations

New International Version
and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.

New Living Translation
People didn’t realize what was going to happen until the flood came and swept them all away. That is the way it will be when the Son of Man comes.

English Standard Version
and they were unaware until the flood came and swept them all away, so will be the coming of the Son of Man.

Berean Study Bible
And they were oblivious, until the flood came and swept them all away. So will it be at the coming of the Son of Man.

New American Standard Bible
and they did not understand until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of Man be.

NASB 1995
and they did not understand until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of Man be.

NASB 1977
and they did not understand until the flood came and took them all away; so shall the coming of the Son of Man be.

Amplified Bible
and they did not know or understand until the flood came and swept them all away; so will the coming of the Son of Man be [unexpected judgment].

Christian Standard Bible
They didn’t know until the flood came and swept them all away. This is the way the coming of the Son of Man will be.

Holman Christian Standard Bible
They didn’t know until the flood came and swept them all away. So this is the way the coming of the Son of Man will be:

Contemporary English Version
They didn’t know anything was happening until the flood came and swept them all away. This is how it will be when the Son of Man appears.

Good News Translation
yet they did not realize what was happening until the flood came and swept them all away. That is how it will be when the Son of Man comes.

GOD’S WORD® Translation
They were not aware of what was happening until the flood came and swept all of them away. That is how it will be when the Son of Man comes again.

International Standard Version
They were unaware of what was happening until the flood came and swept all of them away. That’s how it will be when the Son of Man comes.

NET Bible
And they knew nothing until the flood came and took them all away. It will be the same at the coming of the Son of Man.

Classic Translations

King James Bible
And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.

New King James Version
and did not know until the flood came and took them all away, so also will the coming of the Son of Man be.

King James 2000 Bible
And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.

New Heart English Bible
and they did not know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.

World English Bible
and they didn’t know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.

American King James Version
And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.

American Standard Version
and they knew not until the flood came, and took them all away; so shall be the coming of the Son of man.

A Faithful Version
And they were not aware until the Flood came and took them all away; so shall it also be at the coming of the Son of man.

Darby Bible Translation
and they knew not till the flood came and took all away; thus also shall be the coming of the Son of man.

English Revised Version
and they knew not until the flood came, and took them all away; so shall be the coming of the Son of man.

Webster’s Bible Translation
And knew not until the flood came, and took them all away: so also will be the coming of the Son of man.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And knewe nothing, till the flood came, and tooke them all away, so shall also the comming of the Sonne of man be.

Bishops’ Bible of 1568
And knewe not, tyll the fludde came, and toke them all away: So shall also the commyng of the sonne of man be.

Coverdale Bible of 1535
and they regarded it not, tyll the floude came and toke them all awaye) So shal also the commynge of the sonne of man be.

Tyndale Bible of 1526
and knewe of nothynge tyll the floude came and toke them all awaye. So shall also the commynge of the sonne of man be.

Literal Translations

Literal Standard Version
and they did not know until the flood came and took all away, so will also be the coming of the Son of Man.

Berean Literal Bible
and they were unaware until the flood came and took away all; so also will be the coming of the Son of Man.

Young’s Literal Translation
and they did not know till the flood came and took all away; so shall be also the presence of the Son of Man.

Smith’s Literal Translation
And knew not till the inundation came, and took them all away; so also shall be the arrival of the Son of man.

Literal Emphasis Translation
And they did not know until the cataclysmic flood came and took away all; and thus will be the coming of the Son of Man.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And they knew not till the flood came, and took them all away; so also shall the coming of the Son of man be.

Catholic Public Domain Version
And they did not realize it, until the flood came and took them all away. So also will the advent of the Son of man be.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And they did not perceive until the flood came and took them all away, thus will be the coming of The Son of Man.

Lamsa Bible
And they knew nothing until the flood came and carried them all away; such will be the coming of the Son of man.

NT Translations

Anderson New Testament
and knew not, till the flood came and took them all away: so shall be the coming of the Son of man.

Godbey New Testament
and they did not know until the flood came, and took them all away; so shall be the coming of the Son of man.

Haweis New Testament
and they knew it not till the deluge came, and swept them all away; such also shall the coming of the Son of man be.

Mace New Testament
having no thoughts of the flood till it came, and swept them all away; so shall also the advent of the son of man be.

Weymouth New Testament
nor did they realise any danger till the Deluge came and swept them all away; so will it be at the Coming of the Son of Man.

Worrell New Testament
and they knew not until the flood came, and took them all away; so will be the coming of the Son of Man.

Worsley New Testament
and knew not of it till the deluge came and took them all away; so shall be also the coming of the Son of man.

***

1 Corinthians 15:23 N-DFS
GRK: ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ
NAS: who are Christ’s at His coming,
KJV: at his coming.
INT: at the coming of him

https://biblehub.com/parallel/1_corinthians/15-23.htm

Modern Translations

New International Version
But each in turn: Christ, the firstfruits; then, when he comes, those who belong to him.

New Living Translation
But there is an order to this resurrection: Christ was raised as the first of the harvest; then all who belong to Christ will be raised when he comes back.

English Standard Version
But each in his own order: Christ the firstfruits, then at his coming those who belong to Christ.

Berean Study Bible
But each in his own turn: Christ the firstfruits; then at His coming, those who belong to Him.

New American Standard Bible
But each in his own order: Christ the first fruits, after that those who are Christ’s at His coming,

NASB 1995
But each in his own order: Christ the first fruits, after that those who are Christ’s at His coming,

NASB 1977
But each in his own order: Christ the first fruits, after that those who are Christ’s at His coming,

Amplified Bible
But each in his own order: Christ the first fruits, then those who are Christ’s [own will be resurrected with incorruptible, immortal bodies] at His coming.

Christian Standard Bible
But each in his own order: Christ, the firstfruits; afterward, at his coming, those who belong to Christ.

Holman Christian Standard Bible
But each in his own order: Christ, the firstfruits; afterward, at His coming, those who belong to Christ.

Contemporary English Version
But we must each wait our turn. Christ was the first to be raised to life, and his people will be raised to life when he returns.

Good News Translation
But each one will be raised in proper order: Christ, first of all; then, at the time of his coming, those who belong to him.

GOD’S WORD® Translation
This will happen to each person in his own turn. Christ is the first, then at his coming, those who belong to him [will be made alive].

International Standard Version
However, this will happen to each person in the proper order: first the Messiah, then those who belong to the Messiah when he comes.

NET Bible
But each in his own order: Christ, the firstfruits; then when Christ comes, those who belong to him.

Classic Translations

King James Bible
But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ’s at his coming.

New King James Version
But each one in his own order: Christ the firstfruits, afterward those who are Christ’s at His coming.

King James 2000 Bible
But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ’s at his coming.

New Heart English Bible
But each in his own order: Christ the first fruits, then those who are Christ’s, at his coming.

World English Bible
But each in his own order: Christ the first fruits, then those who are Christ’s, at his coming.

American King James Version
But every man in his own order: Christ the first fruits; afterward they that are Christ’s at his coming.

American Standard Version
But each in his own order: Christ the firstfruits; then they that are Christ’s, at his coming.

A Faithful Version
But each in his own order: Christ the Firstfruit; then, those who are Christ’s at His coming.

Darby Bible Translation
But each in his own rank: [the] first-fruits, Christ; then those that are the Christ’s at his coming.

English Revised Version
But each in his own order: Christ the firstfruits; then they that are Christ’s, at his coming.

Webster’s Bible Translation
But every man in his own order: Christ the first-fruits; afterward they that are Christ’s at his coming.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
But euery man in his owne order: the first fruites is Christ, afterward, they that are of Christ, at his coming shall rise againe.

Bishops’ Bible of 1568
But euery man in his owne order. The first fruites is Christe, afterward, they that are Christes at his commyng.

Coverdale Bible of 1535
but euery one in his order. The first is Christ, then they that beloge vnto Christ, whan he commeth.

Tyndale Bible of 1526
and every man in his awne order. The fyrst is Christ then they yt are Christis at his commynge.

Literal Translations

Literal Standard Version
and each in his proper order: Christ, a first-fruit, afterward those who are the Christ’s in His coming,

Berean Literal Bible
But each in the own order: Christ the firstfruit, then those of Christ at His coming,

Young’s Literal Translation
and each in his proper order, a first-fruit Christ, afterwards those who are the Christ’s, in his presence,

Smith’s Literal Translation
And each in his own order: the first fruit Christ; then they of Christ in his arrival.

Literal Emphasis Translation
But each in their own order, Christ the fruit-fruit, then those of Christ in His coming.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
But every one in his own order: the firstfruits Christ, then they that are of Christ, who have believed in his coming.

Catholic Public Domain Version
but each one in his proper order: Christ, as the first-fruits, and next, those who are of Christ, who have believed in his advent.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
Each person in his order; The Messiah was the first fruits; after this, those who are The Messiah’s at his arrival.

Lamsa Bible
But every man in his own order: Christ the first-fruits; afterward they who belong to Christ at his coming.

NT Translations

Anderson New Testament
but each in his own order; Christ the first-fruit, afterward, those who are Christ’s at his coming.

Godbey New Testament
But each one in his own rank: Christ the first-fruit; then they who are Christ’s, at His coming:

Haweis New Testament
But every one in his own rank: Christ the first-fruit; afterwards those that are Christ?s at his appearing.

Mace New Testament
but every one in proper order: Christ has the precedence, next they who were Christians shall rise at his advent.

Weymouth New Testament
But this will happen to each in the right order–Christ having been the first to rise, and afterwards Christ’s people rising at His return.

Worrell New Testament
but each in his own rank; Christ, the First-fruit; then those who are Christ’s at His coming.

Worsley New Testament
But each in their proper order: the first-fruits, Christ; afterwards they that are Christ’s, at his coming.

***

1 Corinthians 16:17 N-DFS
GRK: ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ
NAS: over the coming of Stephanas
KJV: of the coming of Stephanas
INT: at the coming of Stephanas and

2 Corinthians 7:6 N-DFS
GRK: ἐν τῇ παρουσίᾳ Τίτου
NAS: comforted us by the coming of Titus;
KJV: us by the coming of Titus;
INT: by the coming of Titus

2 Corinthians 7:7 N-DFS
GRK: ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ ἀλλὰ
NAS: and not only by his coming, but also
KJV: by his coming only, but
INT: by the coming of him but

2 Corinthians 10:10 N-NFS
GRK: ἡ δὲ παρουσία τοῦ σώματος
NAS: but his personal presence is unimpressive
KJV: [his] bodily presence [is] weak,
INT: but [the] presence of the body

Philippians 1:26 N-GFS
GRK: τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς
NAS: Jesus through my coming to you again.
KJV: by my coming to you
INT: my coming again to

Philippians 2:12 N-DFS
GRK: ἐν τῇ παρουσίᾳ μου μόνον
NAS: obeyed, not as in my presence only,
KJV: in my presence only, but
INT: in the presence of me only

1 Thessalonians 2:19 N-DFS
GRK: τῇ αὐτοῦ παρουσίᾳ
NAS: of our Lord Jesus at His coming?
KJV: at his coming?
INT: his coming

https://biblehub.com/parallel/1_thessalonians/2-19.htm

Modern Translations

New International Version
For what is our hope, our joy, or the crown in which we will glory in the presence of our Lord Jesus when he comes? Is it not you?

New Living Translation
After all, what gives us hope and joy, and what will be our proud reward and crown as we stand before our Lord Jesus when he returns? It is you!

English Standard Version
For what is our hope or joy or crown of boasting before our Lord Jesus at his coming? Is it not you?

Berean Study Bible
After all, who is our hope, our joy, our crown of boasting, if it is not you yourselves in the presence of our Lord Jesus at His coming?

New American Standard Bible
For who is our hope, or joy or crown of pride, in the presence of our Lord Jesus at His coming? Or is it not indeed you?

NASB 1995
For who is our hope or joy or crown of exultation? Is it not even you, in the presence of our Lord Jesus at His coming?

NASB 1977
For who is our hope or joy or crown of exultation? Is it not even you, in the presence of our Lord Jesus at His coming?

Amplified Bible
For who is [the object of] our hope or joy or our victor’s wreath of triumphant celebration [when we stand] in the presence of our Lord Jesus at His coming? Is it not you?

Christian Standard Bible
For who is our hope or joy or crown of boasting in the presence of our Lord Jesus at his coming? Is it not you?

Holman Christian Standard Bible
For who is our hope or joy or crown of boasting in the presence of our Lord Jesus at His coming? Is it not you?

Contemporary English Version
After all, when the Lord Jesus appears, who else but you will give us hope and joy and be like a glorious crown for us?

Good News Translation
After all, it is you–you, no less than others!–who are our hope, our joy, and our reason for boasting of our victory in the presence of our Lord Jesus when he comes.

GOD’S WORD® Translation
Who is our hope, joy, or prize that we can brag about in the presence of our Lord Jesus when he comes? Isn’t it you?

International Standard Version
After all, who is our hope, joy, or reason for rejoicing in the presence of our Lord Jesus at his coming? It is you, isn’t it?

NET Bible
For who is our hope or joy or crown to boast of before our Lord Jesus at his coming? Is it not of course you?

Classic Translations

King James Bible
For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?

New King James Version
For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Is it not even you in the presence of our Lord Jesus Christ at His coming?

King James 2000 Bible
For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even you in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?

New Heart English Bible
For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Is it not even you, before our Lord Jesus at his coming?

World English Bible
For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Isn’t it even you, before our Lord Jesus at his coming?

American King James Version
For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even you in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?

American Standard Version
For what is our hope, or joy, or crown of glorying? Are not even ye, before our Lord Jesus at his coming?

A Faithful Version
For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Is it not even you in the presence of our Lord Jesus Christ at His coming?

Darby Bible Translation
For what [is] our hope, or joy, or crown of boasting? [are] not ye also before our Lord Jesus at his coming?

English Revised Version
For what is our hope, or joy, or crown of glorying? Are not even ye, before our Lord Jesus at his coming?

Webster’s Bible Translation
For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?

Early Modern

Geneva Bible of 1587
For what is our hope or ioye, or crowne of reioycing? are not euen you it in the presence of our Lord Iesus Christ at his comming?

Bishops’ Bible of 1568
For what is our hope, or ioy, or crowne of reioycyng? Are not ye it in the presence of our Lorde Iesus Christe, at his commyng?

Coverdale Bible of 1535
For who is oure hope, or ioye, or crowne of reioysinge? are not ye it in ye sighte of oure LORDE Iesus Christ at his commynge?

Tyndale Bible of 1526
For what is oure hope or ioye or croune of reioysynge? are not ye it in the presence of oure lorde Iesus Christ at his comynge?

Literal Translations

Literal Standard Version
for what [is] our hope, or joy, or garland of rejoicing? Are not even you before our Lord Jesus Christ at His coming?

Berean Literal Bible
For who is our hope or joy or crown of boasting? Or are not even you, before our Lord Jesus at His coming?

Young’s Literal Translation
for what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? are not even ye before our Lord Jesus Christ in his presence?

Smith’s Literal Translation
For what our hope, or joy, or crown of boasting? Are not also ye before our Lord Jesus Christ in his arrival?

Literal Emphasis Translation
For who is our hope or joy or crown of boasting? Or is it not even you- before the face of our Lord Jesus in His coming?

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
For what is our hope, or joy, or crown of glory? Are not you, in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?

Catholic Public Domain Version
For what is our hope, and our joy, and our crown of glory? Is it not you, before our Lord Jesus Christ at his return?

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
For what is our hope and our joy and the crown of our glory, but you alone, before our Lord Yeshua at his coming?

Lamsa Bible
For what is our hope, our joy, or crown of our glorying? Is it not you in the presence of our LORD Jesus when he comes?

NT Translations

Anderson New Testament
For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even you, in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?

Godbey New Testament
For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing, except you, in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?

Haweis New Testament
For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?

Mace New Testament
for what can be our hope, or joy, what can crown our pretensions, unless it be you, when we shall appear before the Lord Jesus Christ at his coming?

Weymouth New Testament
For what is our hope or joy, or the crown of which we boast? Is it not you yourselves in the presence of our Lord Jesus at His Coming?

Worrell New Testament
For what is our hope, or joy, or crown of glorying? Are not even ye, in the presence of our Lord Jesus at His coming?

Worsley New Testament
For what is our hope, or joy, or crown of boasting? are not ye also among others in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?

***

1 Thessalonians 3:13 N-DFS
GRK: ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου
NAS: and Father at the coming of our Lord
KJV: Father, at the coming of our Lord
INT: at the coming of the Lord

https://biblehub.com/parallel/1_thessalonians/3-13.htm

Modern Translations

New International Version
May he strengthen your hearts so that you will be blameless and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all his holy ones.

New Living Translation
May he, as a result, make your hearts strong, blameless, and holy as you stand before God our Father when our Lord Jesus comes again with all his holy people. Amen.

English Standard Version
so that he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.

Berean Study Bible
so that He may establish your hearts in blamelessness and holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His saints. Amen.

New American Standard Bible
so that He may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His saints.

NASB 1995
so that He may establish your hearts without blame in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His saints.

NASB 1977
so that He may establish your hearts unblamable in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His saints.

Amplified Bible
so that He may strengthen and establish your hearts without blame in holiness in the sight of our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His saints (God’s people).

Christian Standard Bible
May he make your hearts blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his saints. Amen.

Holman Christian Standard Bible
May He make your hearts blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His saints. Amen.

Contemporary English Version
And when our Lord comes with all his people, I pray he will make your hearts pure and innocent in the sight of God the Father.

Good News Translation
In this way he will strengthen you, and you will be perfect and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all who belong to him.

GOD’S WORD® Translation
Then he will strengthen you to be holy. Then you will be blameless in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all God’s holy people.

International Standard Version
Then your hearts will be strong, blameless, and holy in the presence of God, who is our Father, when our Lord Jesus appears with all his saints.

NET Bible
so that your hearts are strengthened in holiness to be blameless before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his saints.

Classic Translations

King James Bible
To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.

New King James Version
so that He may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus Christ with all His saints.

King James 2000 Bible
To the end he may establish your hearts unblamable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.

New Heart English Bible
to the end he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.

World English Bible
to the end he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.

American King James Version
To the end he may establish your hearts blameless in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.

American Standard Version
to the end he may establish your hearts unblameable in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.

A Faithful Version
That your hearts may be established blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all His saints.

Darby Bible Translation
in order to the confirming of your hearts unblamable in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his saints.

English Revised Version
to the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.

Webster’s Bible Translation
To the end he may establish your hearts unblamable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
To make your hearts stable & vnblameable in holines before God euen our Father, at the comming of our Lord Iesus Christ with all his Saints.

Bishops’ Bible of 1568
To stablyshe your heartes vnblameable, in holynesse before God and our father, in the commyng of our Lorde Iesus Christe, with all his saintes.

Coverdale Bible of 1535
that yor hertes maye be stable and vnblameable in holynes before God oure father, at the commynge of oure LORDE Iesus Christ with all his sayntes.

Tyndale Bible of 1526
to make youre hertes stable and vnblameable in holynes before God oure father at the commynge of oure Lorde Iesus Christ with all his sainctes.

Literal Translations

Literal Standard Version
in order to have established your hearts, blameless in sanctification before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all His holy ones.

Berean Literal Bible
in order to strengthen your hearts, blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His saints. Amen.

Young’s Literal Translation
to the establishing your hearts blameless in sanctification before our God and Father, in the presence of our Lord Jesus Christ with all His saints.

Smith’s Literal Translation
To make your hearts firm, complete in holiness before God, and our Father, in the arrival of our Lord Jesus Christ with all his holy ones.

Literal Emphasis Translation
To confirm your hearts, blameless in holiness before the face of our God and Father in the coming of our Lord Jesus with all His saints. Amen.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
To confirm your hearts without blame, in holiness, before God and our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ, with all his saints. Amen.

Catholic Public Domain Version
in order to confirm your hearts without blame, in sanctity, before God our Father, unto the return of our Lord Jesus Christ, with all his saints. Amen.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And establish your hearts without a fault in holiness before God Our Father at the arrival of our Lord Yeshua The Messiah with all of his Holy Ones.

Lamsa Bible
And may he strengthen your hearts to be without blemish in holiness before God our Father, at the coming of our LORD Jesus Christ with all his saints.

NT Translations

Anderson New Testament
in order that he may establish your hearts blameless in holiness, in the presence of our God and Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.

Godbey New Testament
in order to establish your hearts blameless in holiness in the presence of God even our Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints: amen.

Haweis New Testament
to the end that your hearts may be established blameless in holiness before God and our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.

Mace New Testament
that by the sanctity of your affections, you may stand unreprov’d in the presence of God our father, when our Lord Jesus Christ shall come with all his holy angels.

Weymouth New Testament
Thus He will build up your characters, so that you will be faultlessly holy in the presence of our God and Father at the Coming of our Lord Jesus with all His holy ones.

Worrell New Testament
to the end that He may establish your hearts unblamable in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all His saints.

Worsley New Testament
that your hearts may be established unblameable in holiness, before God even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ, with all his saints.

***

1 Thessalonians 4:15 N-AFS
GRK: εἰς τὴν παρουσίαν τοῦ κυρίου
NAS: until the coming of the Lord,
KJV: unto the coming of the Lord
INT: to the coming of the Lord

https://biblehub.com/parallel/1_thessalonians/4-15.htm

Modern Translations

New International Version
According to the Lord’s word, we tell you that we who are still alive, who are left until the coming of the Lord, will certainly not precede those who have fallen asleep.

New Living Translation
We tell you this directly from the Lord: We who are still living when the Lord returns will not meet him ahead of those who have died.

English Standard Version
For this we declare to you by a word from the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will not precede those who have fallen asleep.

Berean Study Bible
By the word of the Lord, we declare to you that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who have fallen asleep.

New American Standard Bible
For we say this to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord will not precede those who have fallen asleep.

NASB 1995
For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord, will not precede those who have fallen asleep.

NASB 1977
For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive, and remain until the coming of the Lord, shall not precede those who have fallen asleep.

Amplified Bible
For we say this to you by the Lord’s [own] word, that we who are still alive and remain until the coming of the Lord, will in no way precede [into His presence] those [believers] who have fallen asleep [in death].

Christian Standard Bible
For we say this to you by a word from the Lord: We who are still alive at the Lord’s coming will certainly not precede those who have fallen asleep.

Holman Christian Standard Bible
For we say this to you by a revelation from the Lord: We who are still alive at the Lord’s coming will certainly have no advantage over those who have fallen asleep.

Contemporary English Version
Our Lord Jesus told us that when he comes, we won’t go up to meet him ahead of his followers who have already died.

Good News Translation
What we are teaching you now is the Lord’s teaching: we who are alive on the day the Lord comes will not go ahead of those who have died.

GOD’S WORD® Translation
We are telling you what the Lord taught. We who are still alive when the Lord comes will not go [into his kingdom] ahead of those who have already died.

International Standard Version
For we declare to you what the Lord has told us to say: We who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who have died.

NET Bible
For we tell you this by the word of the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will surely not go ahead of those who have fallen asleep.

Classic Translations

King James Bible
For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.

New King James Version
For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who are asleep.

King James 2000 Bible
For this we say unto you by the word of the Lord, that we who are alive and remain unto the coming of the Lord shall not precede them who are asleep.

New Heart English Bible
For this we tell you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left to the coming of the Lord, will in no way precede those who have fallen asleep.

World English Bible
For this we tell you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left to the coming of the Lord, will in no way precede those who have fallen asleep.

American King James Version
For this we say to you by the word of the Lord, that we which are alive and remain to the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.

American Standard Version
For this we say unto you by the word of the Lord, that we that are alive, that are left unto the coming of the Lord, shall in no wise precede them that are fallen asleep.

A Faithful Version
For this we say to you by the Word of the Lord, that we who are alive and remain unto the coming of the Lord shall in no wise precede those who have fallen asleep

Darby Bible Translation
(For this we say to you in [the] word of [the] Lord, that we, the living, who remain to the coming of the Lord, are in no way to anticipate those who have fallen asleep;

English Revised Version
For this we say unto you by the word of the Lord, that we that are alive, that are left unto the coming of the Lord, shall in no wise precede them that are fallen asleep.

Webster’s Bible Translation
For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain to the coming of the Lord shall not precede them who are asleep.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
For this say we vnto you by the worde of the Lorde, that we which liue, and are remayning in the comming of the Lorde, shall not preuent them which sleepe.

Bishops’ Bible of 1568
For this say we vnto you in the worde of the Lorde, that we whiche lyue, remayning vnto the comyng of the Lord, shall not preuent them which sleepe.

Coverdale Bible of 1535
For this we saye vnto you in the worde of the LORDE, that we which lyue and are remaynynge in the comynge of the LORDE, shal not come yer they which slepe.

Tyndale Bible of 1526
And this saye we vnto you in the worde of the Lorde that we which live and are remayninge in the comminge of the Lorde shall not come yerre they which slepe.

Literal Translations

Literal Standard Version
for we say this to you in the word of the LORD, that we who are living—who remain over to the coming of the LORD—may not precede those asleep,

Berean Literal Bible
For this we declare to you in the word of the Lord, that we the living, remaining unto the coming of the Lord, shall not precede those having fallen asleep,

Young’s Literal Translation
for this to you we say in the word of the Lord, that we who are living — who do remain over to the presence of the Lord — may not precede those asleep,

Smith’s Literal Translation
For this we say to you in the word of the Lord, that we the living being left at the arrival of the Lord shall not get beforehand with them having slept.

Literal Emphasis Translation
For this we speak to you in the word of the Lord that we the ones living- the ones left remaining, unto the coming of the Lord will not precede those having fallen asleep,

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
For this we say unto you in the word of the Lord, that we who are alive, who remain unto the coming of the Lord, shall not prevent them who have slept.

Catholic Public Domain Version
For we say this to you, in the Word of the Lord: that we who are alive, who remain until the return of the Lord, will not precede those who have fallen asleep.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
But this we say to you by the word of Our Lord, that we, those who remain at the coming of Our Lord, we who have life, shall not overtake those who are asleep;

Lamsa Bible
For this we say to you by the very word of our LORD, that we who are alive and remain unto the coming of our LORD shall not overtake those who are dead.

NT Translations

Anderson New Testament
For this we say to you by the word of the Lord, that we, the living, who remain till the coming of the Lord, shall not precede those who are asleep

Godbey New Testament
For we speak this to you in the word of the Lord, that we who are alive, who are left unto the coming of the Lord, can not anticipate those who are asleep,

Haweis New Testament
For this I say unto you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left unto the coming of the Lord, shall not prevent those who are fallen asleep.

Mace New Testament
for one thing I have in charge to tell you from the Lord, that we, who shall be found still alive at the coming of the Lord, shall not get the advance of those that are dead:

Weymouth New Testament
For this we declare to you on the Lord’s own authority–that we who are alive and continue on earth until the Coming of the Lord, shall certainly not forestall those who shall have previously passed away.

Worrell New Testament
For this we say to You, in a word of the Lord, that we, the living who remain over to the coming of the Lord, shall in nowise precede those who fell asleep;

Worsley New Testament
For this we tell you in the word of the Lord, that we who shall be living and remain to the coming of the Lord, shall not be before those that are asleep.

***

1 Thessalonians 5:23 N-DFS
GRK: ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου
NAS: without blame at the coming of our Lord
KJV: blameless unto the coming of our Lord
INT: at the coming of the Lord

https://biblehub.com/parallel/1_thessalonians/5-23.htm

Modern Translations

New International Version
May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

New Living Translation
Now may the God of peace make you holy in every way, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless until our Lord Jesus Christ comes again.

English Standard Version
Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

Berean Study Bible
Now may the God of peace Himself sanctify you completely, and may your entire spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

New American Standard Bible
Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be kept complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.

NASB 1995
Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.

NASB 1977
Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.

Amplified Bible
Now may the God of peace Himself sanctify you through and through [that is, separate you from profane and vulgar things, make you pure and whole and undamaged—consecrated to Him—set apart for His purpose]; and may your spirit and soul and body be kept complete and [be found] blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

Christian Standard Bible
Now may the God of peace himself sanctify you completely. And may your whole spirit, soul, and body be kept sound and blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

Holman Christian Standard Bible
Now may the God of peace Himself sanctify you completely. And may your spirit, soul, and body be kept sound and blameless for the coming of our Lord Jesus Christ.

Contemporary English Version
I pray that God, who gives peace, will make you completely holy. And may your spirit, soul, and body be kept healthy and faultless until our Lord Jesus Christ returns.

Good News Translation
May the God who gives us peace make you holy in every way and keep your whole being–spirit, soul, and body–free from every fault at the coming of our Lord Jesus Christ.

GOD’S WORD® Translation
May the God who gives peace make you holy in every way. May he keep your whole being-spirit, soul, and body-blameless when our Lord Jesus Christ comes.

International Standard Version
May the God of peace himself make you holy in every way. And may your whole being—spirit, soul, and body—remain blameless when our Lord Jesus, the Messiah, appears.

NET Bible
Now may the God of peace himself make you completely holy and may your spirit and soul and body be kept entirely blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

Classic Translations

King James Bible
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.

New King James Version
Now may the God of peace Himself sanctify you completely; and may your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

King James 2000 Bible
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.

New Heart English Bible
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

World English Bible
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

American King James Version
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless to the coming of our Lord Jesus Christ.

American Standard Version
And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.

A Faithful Version
Now may the God of peace Himself sanctify you wholly; and may your entire spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.

Darby Bible Translation
Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

English Revised Version
And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.

Webster’s Bible Translation
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body may be preserved blameless to the coming of our Lord Jesus Christ.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
Nowe the very God of peace sanctifie you throughout: and I pray God that your whole spirite and soule and body, may be kept blamelesse vnto the comming of our Lord Iesus Christ.

Bishops’ Bible of 1568
And the very God of peace santifie you throughout And I pray God that your whole spirite, and soule, and body, may be preserued blamelesse in the comming of our Lorde Iesus Christe.

Coverdale Bible of 1535
The very God of peace sanctifye you thorow out. And I praye God, that youre whole sprete, soule & body be kepte blameles vnto ye comynge of oure LORDE Iesus Christ.

Tyndale Bible of 1526
The very God of peace sanctifie you thorow out. And I praye God that youre whole sprete soulse and body be kept fautlesse vnto ye comynge of oure Lorde Iesus Christ

Literal Translations

Literal Standard Version
and may the God of peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit and soul and body be preserved, unblameably at the coming of our Lord Jesus Christ;

Berean Literal Bible
Now may the God of peace Himself sanctify you completely, and may your spirit and soul and body be preserved, entirely blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

Young’s Literal Translation
and the God of the peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit, and soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus Christ;

Smith’s Literal Translation
And the same God of peace consecrate you perfectly compete; and your whole spirit and soul and body be kept faultless to the arrival of our Lord Jesus Christ.

Literal Emphasis Translation
And may the God of peace Himself sanctify you completely; and wholly, your spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And may the God of peace himself sanctify you in all things; that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ.

Catholic Public Domain Version
And may the God of peace himself sanctify you through all things, so that your whole spirit and soul and body may be preserved without blame unto the return of our Lord Jesus Christ.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
But The God of peace shall make all of you perfectly holy and shall keep your whole spirit, soul and body without fault for the arrival of our Lord Yeshua The Messiah.

Lamsa Bible
May the very God of peace sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved without blemish to the coming of our LORD Jesus Christ.

NT Translations

Anderson New Testament
Now the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole spirit and soul and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

Godbey New Testament
And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole spirit and soul and body be preserved blameless, in the coming of our Lord Jesus Christ.

Haweis New Testament
Now the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole spirit, and soul, and body be preserved faultless unto the coming of our Lord Jesus Christ.

Mace New Testament
Now may the God of peace make you intirely holy: may every part of you, your spirit, soul, and body be preserved irreprovable at the coming of our Lord Jesus Christ.

Weymouth New Testament
And may God Himself who gives peace, make you entirely holy; and may your spirits, souls and bodies be preserved complete and be found blameless at the Coming of our Lord Jesus Christ.

Worrell New Testament
And the God of peace Himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.

Worsley New Testament
And may the God of peace Himself sanctify you wholly: and grant that your whole frame, spirit, soul, and body may be kept blameless to the coming of our Lord Jesus Christ.

***

2 Thessalonians 2:1 N-GFS
GRK: ὑπὲρ τῆς παρουσίας τοῦ κυρίου
NAS: with regard to the coming of our Lord
KJV: brethren, by the coming of our Lord
INT: by the coming of the Lord

https://biblehub.com/parallel/2_thessalonians/2-1.htm

Modern Translations

New International Version
Concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him, we ask you, brothers and sisters,

New Living Translation
Now, dear brothers and sisters, let us clarify some things about the coming of our Lord Jesus Christ and how we will be gathered to meet him.

English Standard Version
Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered together to him, we ask you, brothers,

Berean Study Bible
Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered together to Him, we ask you, brothers,

New American Standard Bible
Now we ask you, brothers and sisters, regarding the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him,

NASB 1995
Now we request you, brethren, with regard to the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him,

NASB 1977
Now we request you, brethren, with regard to the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together to Him,

Amplified Bible
Now in regard to the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to meet Him, we ask you, brothers and sisters,

Christian Standard Bible
Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him: We ask you, brothers and sisters,

Holman Christian Standard Bible
Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to Him: We ask you, brothers,

Contemporary English Version
When our Lord Jesus returns, we will be gathered up to meet him. So I ask you, my friends,

Good News Translation
Concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered together to be with him: I beg you, my friends,

GOD’S WORD® Translation
Brothers and sisters, we have this request to make of you about our Lord Jesus Christ’s coming and our gathering to meet him.

International Standard Version
Now we ask you, brothers, regarding the coming of our Lord Jesus, the Messiah, and our gathering together to him,

NET Bible
Now regarding the arrival of our Lord Jesus Christ and our being gathered to be with him, we ask you, brothers and sisters,

Classic Translations

King James Bible
Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,

New King James Version
Now, brethren, concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him, we ask you,

King James 2000 Bible
Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,

New Heart English Bible
Now, brothers, concerning the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together to him, we ask you

World English Bible
Now, brothers, concerning the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together to him, we ask you

American King James Version
Now we beseech you, brothers, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together to him,

American Standard Version
Now we beseech you, brethren, touching the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together unto him;

A Faithful Version
Now we beseech you, brethren, concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him,

Darby Bible Translation
Now we beg you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to him,

English Revised Version
Now we beseech you, brethren, touching the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together unto him;

Webster’s Bible Translation
Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering to him.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
Nowe we beseech you, brethren, by the comming of our Lord Iesus Christ, and by our assembling vnto him,

Bishops’ Bible of 1568
We besech you brethren, by the comming of our Lorde Iesus Christe, and by our assembling vnto hym,

Coverdale Bible of 1535
We beseke you brethren by the commynge of or LORDE Iesus Christ, and in that we shal assemble vnto him,

Tyndale Bible of 1526
We beseche you brethren by the commynge of oure lorde Iesu Christ and in that we shall assemble vnto him

Literal Translations

Literal Standard Version
And we ask you, brothers, in regard to the coming of our Lord Jesus Christ, and of our gathering together to Him,

Berean Literal Bible
Now we implore you, brothers, by the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together unto Him,

Young’s Literal Translation
And we ask you, brethren, in regard to the presence of our Lord Jesus Christ, and of our gathering together unto him,

Smith’s Literal Translation
And we ask you, brethren, concerning the arrival of our Lord Jesus Christ, and our assembling together to him,

Literal Emphasis Translation
Now we ask you, brothers, by the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together upon Him,

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and of our gathering together unto him:

Catholic Public Domain Version
But we ask you, brothers, concerning the advent of our Lord Jesus Christ and of our gathering to him,

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
But we beg of you, my brethren, concerning the arrival of our Lord Yeshua The Messiah and concerning our assembling unto him,

Lamsa Bible
NOW we beseech you, my brethren, concerning the coming of our LORD Jesus Christ, and concerning our gathering together with him,

NT Translations

Anderson New Testament
But, we beseech you, brethren, concerning the coming of; our Lord Jesus Christ, and our coming together to him,

Godbey New Testament
But we beseech you, brethren, concerning the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering unto him;

Haweis New Testament
NOW we entreat you, brethren, with regard to the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together unto him:

Mace New Testament
Now we conjure you, brethren, that with respect to the coming of our Lord Jesus Christ, and our being assembled with him,

Weymouth New Testament
But with respect to the Coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to meet Him, we entreat you, brethren,

Worrell New Testament
Now we request you, brethren, regarding the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together to Him,

Worsley New Testament
But as to the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together unto Him,

***

2 Thessalonians 2:8 N-GFS
GRK: ἐπιφανείᾳ τῆς παρουσίας αὐτοῦ
NAS: by the appearance of His coming;
KJV: with the brightness of his coming:
INT: appearing of the coming of him

https://biblehub.com/parallel/2_thessalonians/2-8.htm

Modern Translations

New International Version
And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will overthrow with the breath of his mouth and destroy by the splendor of his coming.

New Living Translation
Then the man of lawlessness will be revealed, but the Lord Jesus will slay him with the breath of his mouth and destroy him by the splendor of his coming.

English Standard Version
And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will kill with the breath of his mouth and bring to nothing by the appearance of his coming.

Berean Study Bible
And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will slay with the breath of His mouth and annihilate by the majesty of His arrival.

New American Standard Bible
Then that lawless one will be revealed, whom the Lord will eliminate with the breath of His mouth and bring to an end by the appearance of His coming;

NASB 1995
Then that lawless one will be revealed whom the Lord will slay with the breath of His mouth and bring to an end by the appearance of His coming;

NASB 1977
And then that lawless one will be revealed whom the Lord will slay with the breath of His mouth and bring to an end by the appearance of His coming;

Amplified Bible
Then the lawless one [the Antichrist] will be revealed and the Lord Jesus will slay him with the breath of His mouth and bring him to an end by the appearance of His coming.

Christian Standard Bible
and then the lawless one will be revealed. The Lord Jesus will destroy him with the breath of his mouth and will bring him to nothing at the appearance of his coming.

Holman Christian Standard Bible
and then the lawless one will be revealed. The Lord Jesus will destroy him with the breath of His mouth and will bring him to nothing with the brightness of His coming.

Contemporary English Version
Then he will appear, but the Lord Jesus will kill him simply by breathing on him. He will be completely destroyed by the Lord’s glorious return.

Good News Translation
Then the Wicked One will be revealed, but when the Lord Jesus comes, he will kill him with the breath from his mouth and destroy him with his dazzling presence.

GOD’S WORD® Translation
Then the man of sin will be revealed and the Lord Jesus will destroy him by what he says. When the Lord Jesus comes, his appearance will put an end to this man.

International Standard Version
Then the lawless one will be revealed, whom the Lord will destroy with the breath of his mouth, rendering him powerless by the manifestation of his coming.

NET Bible
and then the lawless one will be revealed, whom the Lord will destroy by the breath of his mouth and wipe out by the manifestation of his arrival.

Classic Translations

King James Bible
And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:

New King James Version
And then the lawless one will be revealed, whom the Lord will consume with the breath of His mouth and destroy with the brightness of His coming.

King James 2000 Bible
And then shall that Wicked One be revealed, whom the Lord shall consume with the breath of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:

New Heart English Bible
Then the lawless one will be revealed, whom the Lord will kill with the breath of his mouth, and destroy by the manifestation of his coming;

World English Bible
Then the lawless one will be revealed, whom the Lord will kill with the breath of his mouth, and destroy by the manifestation of his coming;

American King James Version
And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:

American Standard Version
And then shall be revealed the lawless one, whom the Lord Jesus shall slay with the breath of his mouth, and bring to nought by the manifestation of his coming;

A Faithful Version
And then the lawless one will be revealed (whom the Lord will consume with the breath of His mouth, and will destroy with the brightness of His coming);

Darby Bible Translation
and then the lawless one shall be revealed, whom the Lord Jesus shall consume with the breath of his mouth, and shall annul by the appearing of his coming;

English Revised Version
And then shall be revealed the lawless one, whom the Lord Jesus shall slay with the breath of his mouth, and bring to nought by the manifestation of his coming;

Webster’s Bible Translation
And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord will consume with the spirit of his mouth, and will destroy with the brightness of his coming:

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And then shall that wicked man be reueiled, whome the Lorde shall consume with the Spirit of his mouth, and shall abolish with the brightnes of his comming,

Bishops’ Bible of 1568
And then shall that wicked be reuealed, whom the Lorde shall consume with the spirite of his mouth, and shall destroy with the brightnesse of his commyng:

Coverdale Bible of 1535
And then shal that wicked be vttered, whom the LORDE shal cosume with ye sprete of his mouth, & shal destroye with the appearaunce of his commynge:

Tyndale Bible of 1526
And then shall that wicked be vttered whom the lorde shall consume with the sprete of hys mouth and shall destroye with the apearaunce of his commynge

Literal Translations

Literal Standard Version
and then the lawless one will be revealed, whom the LORD will consume with the Spirit of His mouth, and will nullify at the appearance of His coming,

Berean Literal Bible
And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will consume with the breath of His mouth and will annul by the appearing of His coming,

Young’s Literal Translation
and then shall be revealed the Lawless One, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the manifestation of his presence,

Smith’s Literal Translation
And then shall the Lawless one be revealed, whom the Lord will destroy with the spirit of his mouth, and leave unemployed in the splendor of his arrival:

Literal Emphasis Translation
And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will put to death with the breath of His mouth and will bring to naught by the appearance of His coming;

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And then that wicked one shall be revealed whom the Lord Jesus shall kill with the spirit of his mouth; and shall destroy with the brightness of his coming, him,

Catholic Public Domain Version
And then that iniquitous one shall be revealed, the one whom the Lord Jesus shall bring to ruin with the spirit of his mouth, and shall destroy at the brightness of his return:

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And then that Evil One will be revealed, whom our Lord Yeshua will consume with a breath of his mouth, and will destroy him by the revelation of his coming.

Lamsa Bible
Then shall the Wicked be exposed, that one whom our LORD Jesus shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the revelation of his coming:

NT Translations

Anderson New Testament
and then shall that lawless one be revealed, whom the Lord Jesus will destroy by the spirit of his mouth, and will utterly over throw by the brightness of his coming:

Godbey New Testament
then indeed will the lawless one be revealed, whom the Lord Jesus will remove by the spirit of his mouth, and will exterminate by the brightness of his coming;

Haweis New Testament
And then that lawless person will appear, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming;

Mace New Testament
and then the lawless will be discover’d, whom the Lord will extirpate by the spirit of his mouth, and at his glorious advent, will intirely abolish him,

Weymouth New Testament
and then the Lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will sweep away with the tempest of His anger, and utterly overwhelm by the awful splendour of His Coming.

Worrell New Testament
And then shall be revealed the lawless one, whom the Lord Jesus will slay with the breath of His mouth, and will bring to nought by the manifestation of His presence;

Worsley New Testament
And then the wicked one shall be detected, whom the Lord will destroy by the breath of his mouth, and abolish by the brightness of his coming:

***

2 Thessalonians 2:9 N-NFS
GRK: ἐστὶν ἡ παρουσία κατ’ ἐνέργειαν
NAS: [that is], the one whose coming is in accord
KJV: [Even him], whose coming is after
INT: is the coming according to [the] working

***

James 5:7 N-GFS
GRK: ἕως τῆς παρουσίας τοῦ κυρίου
NAS: until the coming of the Lord.
KJV: unto the coming of the Lord.
INT: until the coming of the Lord

https://biblehub.com/parallel/james/5-7.htm

Modern Translations

New International Version
Be patient, then, brothers and sisters, until the Lord’s coming. See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop, patiently waiting for the autumn and spring rains.

New Living Translation
Dear brothers and sisters, be patient as you wait for the Lord’s return. Consider the farmers who patiently wait for the rains in the fall and in the spring. They eagerly look for the valuable harvest to ripen.

English Standard Version
Be patient, therefore, brothers, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient about it, until it receives the early and the late rains.

Berean Study Bible
Be patient, then, brothers, until the Lord’s coming. See how the farmer awaits the precious fruit of the soil—how patient he is for the fall and spring rains.

New American Standard Bible
Therefore be patient, brothers and sisters, until the coming of the Lord. The farmer waits for the precious produce of the soil, being patient about it, until it gets the early and late rains.

NASB 1995
Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. The farmer waits for the precious produce of the soil, being patient about it, until it gets the early and late rains.

NASB 1977
Be patient, therefore, brethren, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious produce of the soil, being patient about it, until it gets the early and late rains.

Amplified Bible
So wait patiently, brothers and sisters, until the coming of the Lord. The farmer waits [expectantly] for the precious harvest from the land, being patient about it, until it receives the early and late rains.

Christian Standard Bible
Therefore, brothers and sisters, be patient until the Lord’s coming. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth and is patient with it until it receives the early and the late rains.

Holman Christian Standard Bible
Therefore, brothers, be patient until the Lord’s coming. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth and is patient with it until it receives the early and the late rains.

Contemporary English Version
My friends, be patient until the Lord returns. Think of farmers who wait patiently for the autumn and spring rains to make their valuable crops grow.

Good News Translation
Be patient, then, my friends, until the Lord comes. See how patient farmers are as they wait for their land to produce precious crops. They wait patiently for the autumn and spring rains.

GOD’S WORD® Translation
Brothers and sisters, be patient until the Lord comes again. See how farmers wait for their precious crops to grow. They wait patiently for fall and spring rains.

International Standard Version
So be patient, brothers, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious crop from his land, being patient with it until it receives the fall and the spring rains.

NET Bible
So be patient, brothers and sisters, until the Lord’s return. Think of how the farmer waits for the precious fruit of the ground and is patient for it until it receives the early and late rains.

Classic Translations

King James Bible
Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.

New King James Version
Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, waiting patiently for it until it receives the early and latter rain.

King James 2000 Bible
Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, and has long patience for it, until he receives the early and latter rain.

New Heart English Bible
Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Look, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain.

World English Bible
Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain.

American King James Version
Be patient therefore, brothers, to the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, and has long patience for it, until he receive the early and latter rain.

American Standard Version
Be patient therefore, brethren, until the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receive the early and latter rain.

A Faithful Version
Therefore, brethren, be patient until the coming of the Lord. Consider the husbandman who waits for the precious fruit of the earth, being patient for it, until it has received the former and latter rains.

Darby Bible Translation
Have patience, therefore, brethren, till the coming of the Lord. Behold, the labourer awaits the precious fruit of the earth, having patience for it until it receive [the] early and [the] latter rain.

English Revised Version
Be patient therefore, brethren, until the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receive the early and latter rain.

Webster’s Bible Translation
Be patient, therefore, brethren, to the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receiveth the early and the latter rain.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
Be patient therefore, brethren, vnto the comming of the Lord. Behold, the husbandman wayteth for the precious fruite of the earth, and hath long patience for it, vntill he receiue the former, and the latter rayne.

Bishops’ Bible of 1568
Be patient therfore brethren, vnto the commyng of the Lorde. Beholde, the husbandman wayteth for the precious fruite of the earth, and hath long patience thervpon, vntill he receaue the early and the later rayne.

Coverdale Bible of 1535
Be pacient therfore brethren, vnto the comynge of the LORDE. Beholde, the hussbade man wayteth for the precious frute of ye earth, and hath longe pacience there vpon, vntill he receaue the erly and the latter rayne.

Tyndale Bible of 1526
Be pacient therfore brethren vnto the commynge of the lorde. Beholde the husbande man wayteth for the precious frute of the erth and hath longe pacience ther vppon vntill he receave (the erly and the latter rayne.)

Literal Translations

Literal Standard Version
Be patient, then, brothers, until the coming of the LORD; behold, the farmer expects the precious fruit of the earth, being patient for it, until he may receive rain—early and latter;

Berean Literal Bible
Therefore be patient, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer awaits the precious fruit of the earth, being patient for it until it receives the early and latter rains.

Young’s Literal Translation
Be patient, then, brethren, till the presence of the Lord; lo, the husbandman doth expect the precious fruit of the earth, being patient for it, till he may receive rain — early and latter;

Smith’s Literal Translation
Therefore be longsuffering, brethren, even to the arrival of the Lord. Behold, the farmer awaits the precious fruit of the earth, being longsuffering for it, even till he should receive the early and late rain.

Literal Emphasis Translation
Be long-temperate then, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer awaits the precious fruit of the earth, being long-temperate upon it until it receives the early greek root is dawning/early in the morning, autumn, crop/rain and latter late in the year, spring, rain/crop.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
Be patient therefore, brethren, until the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth: patiently bearing till he receive the early and latter rain.

Catholic Public Domain Version
Therefore, be patient, brothers, until the advent of the Lord. Consider that the farmer anticipates the precious fruit of the earth, waiting patiently, until he receives the early and the late rains.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
But you, my brethren, be patient until the coming of THE LORD JEHOVAH, like a farmer who waits for the precious crops of the ground; he is patient over them until he receives the early and late rain.

Lamsa Bible
But you, my brethren, be patient, until the coming of the LORD, just as the husbandman waits for the precious crops of his field, and has long patience for it, until he receives the early and the latter rain.

NT Translations

Anderson New Testament
Be patient, therefore, brethren, till the coming of the Lord. Behold, the farmer looks for the precious fruit of the earth, and waits patiently for it, till he receives the early and the latter rain.

Godbey New Testament
Therefore, O brethren, suffer long, until the coming of the Lord. Behold, the farmer receives the precious fruit of the earth, waiting for it, until he may receive the former and latter rain:

Haweis New Testament
Be patient therefore, brethren, until the coming of the Lord. See, the husbandman waits for the precious fruit of the earth, in patient expectation for it, till it receives the former and the latter rain.

Mace New Testament
As for you, my brethren, bear your sufferings with constancy, till the advent of the Lord, the farmer, from the prospect of a golden crop, patiently expects the showers of the spring and the autumn.

Weymouth New Testament
Be patient therefore, brethren, until the Coming of the Lord. Notice how eagerly a farmer waits for a valuable crop! He is patient over it till it has received the early and the later rain.

Worrell New Testament
Be patient, therefore, brethren, until the coming of the Lord. Behold, the husbandman waits for the precious fruit of the earth; being patient over it, until it receives the early and latter rain.

Worsley New Testament
Wait patiently therefore, my brethren, till the coming of the Lord: behold the husbandman expecteth the precious fruit of the earth, waiting patiently for it, till he receive the former and the latter rain.

***

James 5:8 N-NFS
GRK: ὅτι ἡ παρουσία τοῦ κυρίου
NAS: your hearts, for the coming of the Lord
KJV: for the coming of the Lord
INT: because the coming of the Lord

https://biblehub.com/parallel/james/5-8.htm

Modern Translations

New International Version
You too, be patient and stand firm, because the Lord’s coming is near.

New Living Translation
You, too, must be patient. Take courage, for the coming of the Lord is near.

English Standard Version
You also, be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.

Berean Study Bible
You, too, be patient and strengthen your hearts, because the Lord’s coming is near.

New American Standard Bible
You too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.

NASB 1995
You too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.

NASB 1977
You too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is at hand.

Amplified Bible
You too, be patient; strengthen your hearts [keep them energized and firmly committed to God], because the coming of the Lord is near.

Christian Standard Bible
You also must be patient. Strengthen your hearts, because the Lord’s coming is near.

Holman Christian Standard Bible
You also must be patient. Strengthen your hearts, because the Lord’s coming is near.

Contemporary English Version
Be patient like those farmers and don’t give up. The Lord will soon be here!

Good News Translation
You also must be patient. Keep your hopes high, for the day of the Lord’s coming is near.

GOD’S WORD® Translation
You, too, must be patient. Don’t give up hope. The Lord will soon be here.

International Standard Version
You, too, must be patient. Strengthen your hearts, because the coming of the Lord is near.

NET Bible
You also be patient and strengthen your hearts, for the Lord’s return is near.

Classic Translations

King James Bible
Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.

New King James Version
You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.

King James 2000 Bible
Be also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord draws near.

New Heart English Bible
You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is near.

World English Bible
You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.

American King James Version
Be you also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord draws near.

American Standard Version
Be ye also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord is at hand.

A Faithful Version
You also be patient. Strengthen your hearts because the coming of the Lord has drawn near.

Darby Bible Translation
Ye also have patience: stablish your hearts, for the coming of the Lord is drawn nigh.

English Revised Version
Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord is at hand.

Webster’s Bible Translation
Be ye also patient; establish your hearts; for the coming of the Lord draweth nigh.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
Be ye also patient therefore and settle your hearts: for ye comming of the Lord draweth nere.

Bishops’ Bible of 1568
Be ye also patient therfore, and settle your heartes, for the commyng of the Lorde draweth nye.

Coverdale Bible of 1535
Be ye also pacient therfore, and settle youre hertes, for the commynge of the LORDE draweth nye.

Tyndale Bible of 1526
Be ye also pacient therfore and settle youre hertes for ye commynge of the lorde draweth nye.

Literal Translations

Literal Standard Version
you also be patient; establish your hearts, because the coming of the LORD has drawn near;

Berean Literal Bible
You also be patient; strengthen your hearts, because the coming of the Lord has drawn near.

Young’s Literal Translation
be patient, ye also; establish your hearts, because the presence of the Lord hath drawn nigh;

Smith’s Literal Translation
Be longsuffering, ye also; make your hearts firm: for the arrival of the Lord has drawn near.

Literal Emphasis Translation
Be you also long-temperate; fix firmly your hearts, since the coming of the Lord has drawn near.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
Be you therefore also patient, and strengthen your hearts: for the coming of the Lord is at hand.

Catholic Public Domain Version
Therefore, you too should be patient and should strengthen your hearts. For the advent of the Lord draws near.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
In this way also, be patient and strengthen your hearts, for the coming of our Lord draws near.

Lamsa Bible
You be patient also: strengthen your hearts: for the coming of our LORD is at hand.

NT Translations

Anderson New Testament
Be you also patient, establish your hearts: for the coming of the Lord draws near.

Godbey New Testament
you also suffer long; establish your hearts; because the coming of the Lord is nigh.

Haweis New Testament
Be ye also patient; stablish your hearts; for the coming of the Lord is at hand.

Mace New Testament
be you equally patient, and exercise your fortitude, for the advent of the Lord is nigh.

Weymouth New Testament
So you also must be patient: keeping up your courage; for the Coming of the Lord is now close at hand.

Worrell New Testament
Be ye also patient; establish your hearts, because the coming of the Lord has drawn near.

Worsley New Testament
Be ye also patient, establish your hearts; for the coming of the Lord is near.

***

2 Peter 1:16 N-AFS
GRK: δύναμιν καὶ παρουσίαν ἀλλ’ ἐπόπται
NAS: to you the power and coming of our Lord
KJV: the power and coming of our Lord
INT: power and coming but eyewitnesses

https://biblehub.com/parallel/2_peter/1-16.htm

Modern Translations

New International Version
For we did not follow cleverly devised stories when we told you about the coming of our Lord Jesus Christ in power, but we were eyewitnesses of his majesty.

New Living Translation
For we were not making up clever stories when we told you about the powerful coming of our Lord Jesus Christ. We saw his majestic splendor with our own eyes

English Standard Version
For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.

Berean Study Bible
For we did not follow cleverly devised fables when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of His majesty.

New American Standard Bible
For we did not follow cleverly devised tales when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of His majesty.

NASB 1995
For we did not follow cleverly devised tales when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of His majesty.

NASB 1977
For we did not follow cleverly devised tales when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of His majesty.

Amplified Bible
For we did not follow cleverly devised stories or myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of His majesty [His grandeur, His authority, His sovereignty].

Christian Standard Bible
For we did not follow cleverly contrived myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ; instead, we were eyewitnesses of his majesty.

Holman Christian Standard Bible
For we did not follow cleverly contrived myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ; instead, we were eyewitnesses of His majesty.

Contemporary English Version
When we told you about the power and the return of our Lord Jesus Christ, we were not telling clever stories someone had made up. But with our own eyes we saw his true greatness.

Good News Translation
We have not depended on made-up stories in making known to you the mighty coming of our Lord Jesus Christ. With our own eyes we saw his greatness.

GOD’S WORD® Translation
When we apostles told you about the powerful coming of our Lord Jesus Christ, we didn’t base our message on clever myths that we made up. Rather, we witnessed his majesty with our own eyes.

International Standard Version
When we told you about the power and coming of our Lord Jesus, the Messiah, we did not follow any clever myths. Rather, we were eyewitnesses of his majesty.

NET Bible
For we did not follow cleverly concocted fables when we made known to you the power and return of our Lord Jesus Christ; no, we were eyewitnesses of his grandeur.

Classic Translations

King James Bible
For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.

New King James Version
For we did not follow cunningly devised fables when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of His majesty.

King James 2000 Bible
For we have not followed cunningly devised myths, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.

New Heart English Bible
For we did not follow cunningly devised tales, when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.

World English Bible
For we did not follow cunningly devised fables, when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.

American King James Version
For we have not followed cunningly devised fables, when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.

American Standard Version
For we did not follow cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.

A Faithful Version
For we did not follow cleverly concocted myths as our authority, when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of His magnificent glory;

Darby Bible Translation
For we have not made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, following cleverly imagined fables, but having been eyewitnesses of his majesty.

English Revised Version
For we did not follow cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.

Webster’s Bible Translation
For we have not followed cunningly devised fables, when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eye-witnesses of his majesty.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
For we followed not deceiuable fables when we opened vnto you the power, and comming of our Lord Iesus Christ, but with our eyes we saw his maiestie:

Bishops’ Bible of 1568
For we haue not folowed deceitfull fables, when we opened vnto you the power and commyng of our Lorde Iesus Christe, but with our eyes we sawe his maiestie:

Coverdale Bible of 1535
For we folowed not deceaueable fables, whan we declared vnto you the power and commynge of oure LORDE Iesus Christ: but with oure eyes we sawe his maiestie,

Tyndale Bible of 1526
For we folowed not decevable fables whe we openned vnto you the power and commynge of oure lorde Iesus Christ but with oure eyes we sawe his maieste:

Literal Translations

Literal Standard Version
For having not followed out skillfully devised fables, we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but having become eyewitnesses of His majesty—

Berean Literal Bible
For we have not made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ having followed out cleverly devised fables, but having been eyewitnesses of His majesty.

Young’s Literal Translation
For, skilfully devised fables not having followed out, we did make known to you the power and presence of our Lord Jesus Christ, but eye-witnesses having become of his majesty —

Smith’s Literal Translation
For not having followed ingeniously contrived fictions, we made known to you the power and presence of our Lord Jesus Christ, but having been spectators of his majesty.

Literal Emphasis Translation
For we have not followed out cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ; but rather having been eyewitnesses of His majesty.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
For we have not by following artificial fables, made known to you the power, and presence of our Lord Jesus Christ; but we were eyewitnesses of his greatness.

Catholic Public Domain Version
For it was not by following fanciful doctrines that we made known to you the power and presence of our Lord Jesus Christ, but we were made eyewitnesses of his greatness.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
For we have not gone after craftily made fables to inform you of the power and the coming of our Lord Yeshua The Messiah, but we were eyewitnesses of his Majesty.

Lamsa Bible
For we have not followed cunningly devised fables, when we made known to you the power and coming of our LORD Jesus Christ, for we were eye-witnesses of his majesty.

NT Translations

Anderson New Testament
For we did not follow cunningly devised fables, when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ; but we were eye-witnesses of his majesty.

Godbey New Testament
For not having followed cunningly devised fables, have we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but having been eyewitnesses of his majesty.

Haweis New Testament
For we have not followed artfully devised fables, when we made known to you the power and advent of our Lord Jesus Christ, but were eye-witnesses of his majesty.

Mace New Testament
for, the information we gave you of the powerful advent of our Lord Jesus Christ, did not proceed from any artfully contriv’d fables, we our selves having been spectators of his majesty.

Weymouth New Testament
For when we made known to you the power and Coming of our Lord Jesus Christ, we were not eagerly following cleverly devised legends, but we had been eye-witnesses of His majesty.

Worrell New Testament
For, not as having followed after cunningly-devised stories, did we make known to you the power and presence of our Lord Jesus Christ, but as having been made spectators of His majesty.

Worsley New Testament
For we did not follow artfully devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ; but were eye-witnesses of his majesty.

***

2 Peter 3:4 N-GFS
GRK: ἐπαγγελία τῆς παρουσίας αὐτοῦ ἀφ’
NAS: is the promise of His coming? For [ever] since
KJV: the promise of his coming? for since
INT: promise of the coming of him from

https://biblehub.com/parallel/2_peter/3-4.htm

Modern Translations

New International Version
They will say, “Where is this ‘coming’ he promised? Ever since our ancestors died, everything goes on as it has since the beginning of creation.”

New Living Translation
They will say, “What happened to the promise that Jesus is coming again? From before the times of our ancestors, everything has remained the same since the world was first created.”

English Standard Version
They will say, “Where is the promise of his coming? For ever since the fathers fell asleep, all things are continuing as they were from the beginning of creation.”

Berean Study Bible
“Where is the promise of His coming?” they will ask. “Ever since our fathers fell asleep, everything continues as it has from the beginning of creation.”

New American Standard Bible
and saying, “Where is the promise of His coming? For ever since the fathers fell asleep, all things continue just as they were from the beginning of creation.”

NASB 1995
and saying, “Where is the promise of His coming? For ever since the fathers fell asleep, all continues just as it was from the beginning of creation.”

NASB 1977
and saying, “Where is the promise of His coming? For ever since the fathers fell asleep, all continues just as it was from the beginning of creation.”

Amplified Bible
and saying, “Where is the promise of His coming [what has become of it]? For ever since the fathers fell asleep [in death], all things have continued [exactly] as they did from the beginning of creation.”

Christian Standard Bible
saying, “Where is his ‘coming’ that he promised? Ever since our ancestors fell asleep, all things continue as they have been since the beginning of creation.”

Holman Christian Standard Bible
saying, “Where is the promise of His coming? Ever since the fathers fell asleep, all things continue as they have been since the beginning of creation.”

Contemporary English Version
and say, “Didn’t your Lord promise to come back? Yet the first leaders have already died, and the world hasn’t changed a bit.”

Good News Translation
and will ask, “He promised to come, didn’t he? Where is he? Our ancestors have already died, but everything is still the same as it was since the creation of the world!”

GOD’S WORD® Translation
by saying, “What’s happened to his promise to return? Ever since our ancestors died, everything continues as it did from the beginning of the world.”

International Standard Version
by saying, “What happened to the Messiah’s promise to return? Ever since our ancestors died, everything continues as it did from the beginning of creation.”

NET Bible
and saying, “Where is his promised return? For ever since our ancestors died, all things have continued as they were from the beginning of creation.”

Classic Translations

King James Bible
And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.

New King James Version
and saying, “Where is the promise of His coming? For since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of creation.”

King James 2000 Bible
And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.

New Heart English Bible
and saying, “Where is the promise of his coming? For, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.”

World English Bible
and saying, “Where is the promise of his coming? For, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.”

American King James Version
And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.

American Standard Version
and saying, Where is the promise of his coming? for, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.

A Faithful Version
And asking, “Where is the promise of His coming? For ever since the forefathers died, everything has remained the same as from the beginning of creation.”

Darby Bible Translation
and saying, Where is the promise of his coming? for from the time the fathers fell asleep all things remain thus from [the] beginning of [the] creation.

English Revised Version
and saying, Where is the promise of his coming? for, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.

Webster’s Bible Translation
And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And say, Where is the promes of his coming? For since the fathers died, all things continue alike from the beginning of the creation.

Bishops’ Bible of 1568
And say: Where is the promise of his commyng? For sence the fathers dyed, all thynges continue a lyke from the begynnyng of the creation.

Coverdale Bible of 1535
& saye: Where is the promes of his commynge? For sence the fathers fell on slepe, euery thinge contynueth as it was from the begynnynge of ye creature.

Tyndale Bible of 1526
and saye. Where is the promes of his comynge? For sence ye fathers dyed all thinges cotinue in ye same estate wher in they were at ye begynninge.

Literal Translations

Literal Standard Version
and saying, “Where is the promise of His coming? For since the fathers fell asleep, all things so remain from the beginning of the creation”;

Berean Literal Bible
and saying, “Where is the promise of His coming? For from the time that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of creation.”

Young’s Literal Translation
and saying, ‘Where is the promise of his presence? for since the fathers did fall asleep, all things so remain from the beginning of the creation;’

Smith’s Literal Translation
And saying, Where is the solemn promise of his presence? for from the time the fathers were set to sleep, so continue all things from the beginning of creation.

Literal Emphasis Translation
And saying, “Where is the promise of His coming? For from the time that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of creation.”

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
Saying: Where is his promise or his coming? for since the time that the fathers slept, all things continue as they were from the beginning of the creation.

Catholic Public Domain Version
saying: “Where is his promise or his advent? For from the time that the fathers have slept, all things have continued just as they were from the beginning of creation.”

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And they say, “Where is The Promise of his coming? For from when our forefathers fell asleep, everything continues in the same way from the beginning of creation.”

Lamsa Bible
And saying, Where is the promise of his coming? for since our fathers passed away, all things continue as they were from the beginning of the creation.

NT Translations

Anderson New Testament
and saying: Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.

Godbey New Testament
and saying, Where is the promise of his coming? for from the day when the fathers fell asleep, all things remain as from the beginning of creation.

Haweis New Testament
and saying, Where is the promise of his coming? for ever since the fathers fell asleep, all things continue in the same state as from the beginning of the creation.

Mace New Testament
“where is the promise of his coming? for since our fathers are dead, the state of things is the same it has ever been since the beginning of the world.”

Weymouth New Testament
and, asking, “What has become of His promised Return? For from the time our forefathers fell asleep all things continue as they have been ever since the creation of the world.”

Worrell New Testament
and saying, “Where is the promise of His coming? for, from the day the fathers fell asleep, all things remain as they were from the beginning of the creation.”

Worsley New Testament
walking after their own lusts, and saying, Where is the declaration of his coming? for except that the fathers are fallen asleep, all things remain as they were from the beginning of the creation.

***

2 Peter 3:12 N-AFS
GRK: σπεύδοντας τὴν παρουσίαν τῆς τοῦ
NAS: for and hastening the coming of the day
KJV: hasting unto the coming of the day
INT: hastening the coming of the

https://biblehub.com/parallel/2_peter/3-12.htm

Modern Translations

New International Version
as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.

New Living Translation
looking forward to the day of God and hurrying it along. On that day, he will set the heavens on fire, and the elements will melt away in the flames.

English Standard Version
waiting for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be set on fire and dissolved, and the heavenly bodies will melt as they burn!

Berean Study Bible
as you anticipate and hasten the coming of the day of God, when the heavens will be destroyed by fire and the elements will melt in the heat.

New American Standard Bible
looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be destroyed by burning, and the elements will melt with intense heat!

NASB 1995
looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be destroyed by burning, and the elements will melt with intense heat!

NASB 1977
looking for and hastening the coming of the day of God, on account of which the heavens will be destroyed by burning, and the elements will melt with intense heat!

Amplified Bible
[while you earnestly] look for and await the coming of the day of God. For on this day the heavens will be destroyed by burning, and the [material] elements will melt with intense heat!

Christian Standard Bible
as you wait for the day of God and hasten its coming. Because of that day, the heavens will be dissolved with fire and the elements will melt with heat.

Holman Christian Standard Bible
as you wait for and earnestly desire the coming of the day of God. The heavens will be on fire and be dissolved because of it, and the elements will melt with the heat.

Contemporary English Version
You should look forward to the day when God judges everyone, and you should try to make it come soon. On that day the heavens will be destroyed by fire, and everything else will melt in the heat.

Good News Translation
as you wait for the Day of God and do your best to make it come soon–the Day when the heavens will burn up and be destroyed, and the heavenly bodies will be melted by the heat.

GOD’S WORD® Translation
as you look forward to the day of God and eagerly wait for it to come. When that day comes, heaven will be on fire and will be destroyed. Everything that makes up the universe will burn and melt.

International Standard Version
as you look forward to and hasten the coming of the day of God, when the heavens will be set ablaze and dissolved and the elements will melt with fire.

NET Bible
while waiting for and hastening the coming of the day of God? Because of this day, the heavens will be burned up and dissolve, and the celestial bodies will melt away in a blaze!

Classic Translations

King James Bible
Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?

New King James Version
looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be dissolved, being on fire, and the elements will melt with fervent heat?

King James 2000 Bible
Looking for and hastening unto the coming of the day of God, in which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?

New Heart English Bible
looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, which will cause the burning heavens to be dissolved, and the elements will melt with fervent heat?

World English Bible
looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, which will cause the burning heavens to be dissolved, and the elements will melt with fervent heat?

American King James Version
Looking for and hastening to the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?

American Standard Version
looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, by reason of which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?

A Faithful Version
Looking forward to and striving for the coming of the day of God, during which the heavens, being on fire, shall be destroyed, and the elements, burning with intense heat, shall melt?

Darby Bible Translation
waiting for and hastening the coming of the day of God, by reason of which [the] heavens, being on fire, shall be dissolved, and [the] elements, burning with heat, shall melt?

English Revised Version
looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, by reason of which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?

Webster’s Bible Translation
Looking for and hasting to the coming of the day of God, in which the heavens being on fire will be dissolved, and the elements will melt with fervent heat?

Early Modern

Geneva Bible of 1587
Looking for, and hasting vnto the comming of that day of God, by the which the heauens being on fire, shall be dissolued, and the elements shall melt with heate?

Bishops’ Bible of 1568
Lokyng for, and hastyng vnto the comyng of the day of God, by whom the heauens shall perishe with fire, and the elementes shall melt with heate?

Coverdale Bible of 1535
lokynge for and hastynge vnto the commynge of the LORDE? In the which the heauens shal perishe with fyre, and the elementes shal melt with heate.

Tyndale Bible of 1526
lokynge for and hastynge vnto the commynge of the daye of God in which the hevens shall perisshe with fyre and the elementes shalbe consumed with heate.

Literal Translations

Literal Standard Version
waiting for and hurrying the coming of the Day of God, by which the heavens, being on fire, will be dissolved, and the elements will melt with burning heat?

Berean Literal Bible
expecting and hastening the coming of the day of God, by reason of which the heavens will be dissolved, being set on fire, and the elements are melting, burning with heat.

Young’s Literal Translation
waiting for and hasting to the presence of the day of God, by which the heavens, being on fire, shall be dissolved, and the elements with burning heat shall melt;

Smith’s Literal Translation
Expecting and seeking earnestly the presence of the day of God, during which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements going to be burned are melted away?

Literal Emphasis Translation
Expecting and hastening the coming of the day of God, through which the heavens will be dissolved, being set on fire, and the elements are melting away, fervently burning up with great heat.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
Looking for and hasting unto the coming of the day of the Lord, by which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with the burning heat?

Catholic Public Domain Version
waiting for, and hurrying toward, the advent of the day of the Lord, by which the burning heavens shall be dissolved, and the elements shall melt from the heat of the fire.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
While you expect and eagerly desire the coming of The Day of God in which the Heavens, being tested by fire, shall be dissolved, and the elements, when set on fire, shall melt.

Lamsa Bible
Looking for and longing for the coming of the day of God, wherein the heavens being tested with fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?

NT Translations

Anderson New Testament
looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, because of which coming the heavens shall dissolve in fire, and the elements shall melt with fervent heat.

Godbey New Testament
looking for and hastening the coming of the day of God, in which the heavens being on fire will be dissolved, and the elements being scorched up are melted?

Haweis New Testament
expecting and hastening towards the coming of God?s day, at which the heavens on fire shall be dissolved, and the elements in flames be melted as wax?

Mace New Testament
expecting, and vehemently desiring the day of the Lord would come, when the heavens all on fire shall be dissolv’d, and the elements shall melt with intense heat.

Weymouth New Testament
eagerly looking forward to the coming of the day of God, by reason of which the heavens, all ablaze, will be destroyed, and the elements will melt in the fierce heat?

Worrell New Testament
looking for, and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens, being on fire, will be dissolved; and the elements, being intensely hot, shall melt!

Worsley New Testament
expecting and hastening on the coming of the day of God, whereby the heavens being set on fire shall be dissolved, and the burning elements shall be melted.

***

1 John 2:28 N-DFS
GRK: ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ
NAS: away from Him in shame at His coming.
KJV: at his coming.
INT: at the coming of him

https://biblehub.com/parallel/1_john/2-28.htm

Modern Translations

New International Version
And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming.

New Living Translation
And now, dear children, remain in fellowship with Christ so that when he returns, you will be full of courage and not shrink back from him in shame.

English Standard Version
And now, little children, abide in him, so that when he appears we may have confidence and not shrink from him in shame at his coming.

Berean Study Bible
And now, little children, remain in Christ, so that when He appears, we may be confident and unashamed before Him at His coming.

New American Standard Bible
Now, little children, remain in Him, so that when He appears, we may have confidence and not draw back from Him in shame at His coming.

NASB 1995
Now, little children, abide in Him, so that when He appears, we may have confidence and not shrink away from Him in shame at His coming.

NASB 1977
And now, little children, abide in Him, so that when He appears, we may have confidence and not shrink away from Him in shame at His coming.

Amplified Bible
Now, little children (believers, dear ones), remain in Him [with unwavering faith], so that when He appears [at His return], we may have [perfect] confidence and not be ashamed and shrink away from Him at His coming.

Christian Standard Bible
So now, little children, remain in him so that when he appears we may have confidence and not be ashamed before him at his coming.

Holman Christian Standard Bible
So now, little children, remain in Him, so that when He appears we may have boldness and not be ashamed before Him at His coming.

Contemporary English Version
Children, stay one in your hearts with Christ. Then when he returns, we will have confidence and won’t have to hide in shame.

Good News Translation
Yes, my children, remain in union with him, so that when he appears we may be full of courage and need not hide in shame from him on the Day he comes.

GOD’S WORD® Translation
Now, dear children, live in Christ. Then, when he appears we will have confidence, and when he comes we won’t turn from him in shame.

International Standard Version
Even now, little children, abide in him. Then, when he appears, we will have confidence and will not turn away from him in shame when he comes.

NET Bible
And now, little children, remain in him, so that when he appears we may have confidence and not shrink away from him in shame when he comes back.

Classic Translations

King James Bible
And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.

New King James Version
And now, little children, abide in Him, that when He appears, we may have confidence and not be ashamed before Him at His coming.

King James 2000 Bible
And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.

New Heart English Bible
Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.

World English Bible
Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.

American King James Version
And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.

American Standard Version
And now, my little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.

A Faithful Version
And now, little children, dwell in Him, so that when He is manifested we may have boldness, and not be put to shame before Him at His coming.

Darby Bible Translation
And now, children, abide in him, that if he be manifested we may have boldness, and not be put to shame from before him at his coming.

English Revised Version
And now, my little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.

Webster’s Bible Translation
And now, little children, abide in him; that when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And nowe, litle children, abide in him, that when he shall appeare, we may be bolde, and not be ashamed before him at his comming.

Bishops’ Bible of 1568
And nowe babes abide in him, that when he shal appeare, we may be bolde and not be made ashamed of hym at his commyng.

Coverdale Bible of 1535
And now babes, abyde in hi, yt wha he shal appeare, we maye be bolde, & not be made ashamed of him at his commynge.

Tyndale Bible of 1526
And nowe babes abyde in him that when he shall appere we maye be bolde and not be made a shamed of him at his commynge.

Literal Translations

Literal Standard Version
And now, little children, remain in Him, so that when He may have appeared, we may have boldness, and may not be ashamed before Him, at His coming;

Berean Literal Bible
And now, little children, abide in Him, so that when He appears we might have boldness and not shrink away from Him in shame at His coming.

Young’s Literal Translation
And now, little children, remain in him, that when he may be manifested, we may have boldness, and may not be ashamed before him, in his presence;

Smith’s Literal Translation
And now, little children, remain in him; that, when he be manifested, we might have freedom of speech, that we be not shamed from him in his presence.

Literal Emphasis Translation
And now, little children, abide in Him, so that when He appears we might have bold resolve, and not be put to shame from Him in His coming.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And now, little children, abide in him, that when he shall appear, we may have confidence, and not be confounded by him at his coming.

Catholic Public Domain Version
And now, little sons, abide in him, so that when he appears, we may have faith, and we may not be confounded by him at his advent.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And now my children, abide in him, that when he is revealed, we shall not be ashamed before him, but we shall have boldness at his arrival.

Lamsa Bible
And now, my children, abide in him; that, when he shall appear, we may not be ashamed before him, but have pride at his coming.

NT Translations

Anderson New Testament
And now, little children, abide in him, that when he appears, we may have confidence, and may not be made ashamed by him at his coming.

Godbey New Testament
And now, little children, abide in him; in order that, if he may appear, we may have boldness, and not shrink with embarrassment from him in his presence.

Haweis New Testament
And now, my dear children, abide in him; that when he shall appear, we may have confidence, and not be put to shame by him at his coming.

Mace New Testament
adhere to that, my dear children, that when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.

Weymouth New Testament
And now, dear children, continue in union with Him; so that, if He re-appears, we may have perfect confidence, and may not shrink away in shame from His presence at His Coming.

Worrell New Testament
And now, little children, abide in Him; that, if He shall be manifested, we may have confidence, and not be put away from Him with shame at His coming.

Worsley New Testament
And now, little children, abide, I say, in Him; that, when He shall appear, we may have confidence, and may not be ashamed before Him at his coming.

***

3952 parousía (from parōn, “be present, arrive to enter into a situation”) – properly, coming, especially the arrival of the owner who alone can deal with a situation (cf. LS). 3952 (parousía) is a “technical term with reference to the visit of a king or some other official, ‘a royal visit’ ” (Souter) – “hence, in the NT, specifically of the Advent or Parousia of Christ” (A-S).

[3952 (parousía) is “used in the east as a technical expression for the royal visit of a king, or emperor. The word means literally ‘the being beside,’ thus, ‘the personal presence’ ” (K. Wuest, 3, Bypaths, 33).]

parousia: a presence, a coming

Original Word: παρουσία, ας, ἡ
Part of Speech: Noun, Feminine
Transliteration: parousia
Phonetic Spelling: (par-oo-see’-ah)
Definition: a presence, a coming
Usage: (a) presence, (b) a coming, an arrival, advent, especially of the second coming of Christ.

https://biblehub.com/thayers/3952.htm

Thayer’s Greek Lexicon

STRONGS NT 3952: παρουσία

παρουσία, παρουσίας, (παρών, παροῦσα, παρουσον, from πάρειμι which see) in Greek authors from the Tragg., Thucydides, Plato down; not found in the Sept.;

1. presence: 1 Corinthians 16:17; 2 Corinthians 10:10; opposed to ἀπουσίᾳ, Philippians 2:12 (2 Macc. 15:21; (Aristotle, phys. 2, 3, p. 195a, 14; metaphys. 4, 2, p. 1013b, 14; meteor. 4, 5, p. 382a, 33 etc.)).

2. the presence of one coming, hence, the coming, arrival, advent, ((Polybius 3, 41, 1. 8); Judith 10:18; 2 Macc. 8:12; (Hermas, sim. 5, 5, 3 [ET])): 2 Corinthians 7:6; 2 Thessalonians 2:9 (cf. ἀποκαλυφθήσεται; πάλιν πρός τινα, of a return, Philippians 1:26. In the N. T. especially of the advent, i. e. the future, visible, return from heaven of Jesus, the Messiah, to raise the dead, hold the last judgment, and set up formally and gloriously the kingdom of God: Matthew 24:3; παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου (27), 37, 39; τοῦ κυρίου, 1 Thessalonians 3:13; 1 Thessalonians 4:15; 1 Thessalonians 5:23; 2 Thessalonians 2:1; James 5:7; 2 Peter 3:4; Χριστοῦ, 2 Peter 1:16; αὐτοῦ, 1 Corinthians 15:23; (1 Thessalonians 2:19); 2 Thessalonians 2:8; 2 Peter 3:4; (1 John 2:28); τῆς τοῦ Θεοῦ ἡμέρας, 2 Peter 3:12. It is called in ecclesiastical writings δευτέρᾳ παρουσία, Ev. Nicod. c. 22 at the end; Justin Martyr, Apology 1, 52 (where see Otto’s note); dialog contra Trypho, chapters 40, 110, 121; and is opposed to πρώτη παρουσία which took place in the incarnation, birth, and earthly career of Christ, Justin Martyr, dialog contra Trypho, chapters 52, 121, cf. 14, 32, 49, etc.; (cf. Ignatius ad Phil. 9 [ET] (and Lightfoot)); see ἔλευσις.

****************************